-
1 Я не спущу с тебя глаз
1) General subject: I won’t let you out of my sight2) Colloquial: I will keep an eye on youУниверсальный русско-английский словарь > Я не спущу с тебя глаз
-
2 beady eye
n infmlCast your beady eyes over this — А ну-ка, взгляни своим ясным взором на это
-
3 beobachten
vt1) наблюдать (что-л, за кем-л, чем-л); следить (за кем-л, чем-л)Ich wérde dich auf Schritt und Tritt beóbachten. — Я с тебя глаз не спущу.
2) наблюдать (пациента)3) замечать (что-л у кого-л); обнаруживать (у кого-л, чего-л)Veränderungen beóbachten — замечать изменения
4) высок соблюдать (предписания) -
4 I will keep an eye on you
Разговорное выражение: Я не спущу с тебя глаз, я буду за тобой присматриватьУниверсальный англо-русский словарь > I will keep an eye on you
-
5 I won’t let you out of my sight
Общая лексика: Я не спущу с тебя глазУниверсальный англо-русский словарь > I won’t let you out of my sight
См. также в других словарях:
СВОЕ - ЧУЖОЕ — Всяк себе хорош. Всяк сам себе загляденье. Здравствуй я, да еще милость моя! Своя рука только к себе тянет. Всякая рука к себе загребает. Всякая птичка своим носком клюет (свой зобок набивает). Бравши, рука не устанет (не приберется, не притупеет … В.И. Даль. Пословицы русского народа
БОГ — 1. (Бог – в монотеистических религиях – единое верховное существо, создавшее мир и управляющее им; тж в составе сочет. междометного и оценочного типа; см. тж БОГ ОТЕЦ, БОЖЕ, ВОРОН БОГ, ОКРИК БОГ, ОПРОМЕТЬ БОГ, ОТЕЦ, ОТЧЕ, ОХЛЕСТ БОГ, ПОЛНОЧЬ БЬЁТ … Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён